domingo, 18 de mayo de 2014

Objetivos u objectives

Nueva errata en la web de Games Workshop. Parece que el "espaninglish" sigue causando furor dentro de Games Workshop:

Objetivos o objetives tácticos

La imagen la podéis ver en los prepedidos de esta semana. Quizás los traductores han seguido el curso de spuminglish de Gomaespuma o les pagan la mitad que antes y ahora sólo traducen la mitad del texto.

5 comentarios :

  1. Es curioso que menciones a los de gomaespuma en el caso, ya que uno de los miembros del nefasto equipo de traduccion es un conocido personaje del programa. El de ridiculo nombre Chemapamundi, que aparece en los creditos de todos los libros xD

    ResponderEliminar
  2. El tema está en que a saber cuántos del equipo de traducción de GW España quedan ya, y además, desde que llevaron todo a UK no sé qué inglés de mente preclara ha decidido que el churringlish este va a traer más ventas...

    ResponderEliminar

Related Posts with Thumbnails
Google